Zdravím,
keďže zvyčajne netrávim moc času na Slovenskom a Českom internete, tak som až teraz zachytil, že ľudia majú tendenciu vyslovovať CHAdeMO ako "šademo", namiesto správneho "čademo". Žiaľ, hovoria to aj ľudia ktorí pre elektromobilitu toho naozaj veľa spravili, a ktorí sú takpovediac prominentnými členmi komunity - ako napríklad YouTuberi a zamestnanci firiem ktoré prevádzkujú nabíjacie stanice. Chápem že akonáhle sa nejaká výslovnosť zaužíva, už je to zvyčajne nezvratné. Napriek tomu by som sa chcel pokúsiť uviesť to na správnu mieru.
Aké sú moje kvalifikácie
Na základe čoho si dovoľujem tvrdiť, že to vyslovujeme nesprávne? Nechcem sa tu vydávať za odborníka na Japončinu, pretože ním nie som. Nemám vyštudovanú Japonológiu, ani nepoužívam Japončinu k práci. Ale svojho času som sa ten jazyk celkom intenzívne učil, samoštúdiom aj v jazykovke. Mám o tom aj nejaký ten certifikát (JLPT N3 ak to niekomu niečo hovorí). Taktiež som v tom Japonsku chvíľu žil (cca pol roka). Nerozprávam síce na "native" úrovni, ale celkom slušne sa dohovorím. Každopádne moje jazykové schopnosti stačia na to, aby som porozumel odkiaľ názov CHAdeMO pochádza, a ako sa má vyslovovať.
Pôvod názvu CHAdeMO
Výraz CHAdeMO bol vymyslený spolu so samotným nabíjacím štandardom, a ako správny Japonský marketingový buzzword má hneď dva významy.
1. Prvé vysvetlenie výrazu hovorí, že CHAdeMO pochádza z Japonskej vety:
「お茶でもいかがですか」
Oča demo ikaga desu ka?
Čo znamená "Nedáte si čaj?"
Japonské slovo pre čaj je 茶, číta sa "ča". Subtext tohto významu hovorí že kým si v kľude vychutnáte šálku čaju (aj s nejakým tým tradičným Japonským zákuskom, ktorý k tomu patrí) tak máte auto nabité a môžete ísť ďalej.
2. Druhým vysvetlením je že CHAdeMO znamená "CHArge de MOve". Tu vidíme dve Anglické slová, charge (nabíjať) a move (hýbať sa) spojené Japonskou vetnou časticou de (で)
( pre úplnosť, de je vetná častica určujúca miesto, rozsah, spôsob, dôvod konania činnosti. Vyslovuje sa tak ako by ju vyslovil Slovák, v slove "demo", "dežo", "dement" atď.)
Toto je celkom slušný paskvil zložený z Anglických a Japonských slov. Japonci radi a často vytvárajú paskvily z Anglických slov. A čím väčší paskvil sa im podarí, tým viac sa tešia.
Vysvetlenie významu z Japonskej Wikipédie:
「CHArge de MOve = 動く、進むためのチャージ」
https://ja.wikipedia.org/wiki/CHAdeMO
V preklade:
CHArge de MOve = "nabíjanie za účelom pohybu, napredovania"
Tu len podotknem že v Anglickom slove "charge" sa "ch" číta ako "č". "čárdž".
Zopár príkladov
Google Translate:
https://translate.google.com/?sl=ja&...2&op=translate
Hoci Google Translate príliž nedôverujem, Japonské výslovnosti má zvádnuté celkom dobre. Výslovnosť (チャデモ) som skopíroval priamo z Japonskej Wikipédie. Kliknite si pár krát na výslovnosť na Japonskej (ľavej) strane.
Originál Japonec:
Po troche hľadania som objavil tohto Japonského YouTubera. Ak kliknete na tento link (18ta sekunda videa), po pár sekundách vám celkom zreteľlne povie "čademo"
https://www.youtube.com/watch?v=c4auQtzYyVc&t=18s
Tu máte príklad ako sa vyslovuje veta z prvého bodu (Oča demo ikaga desu ka?)
https://youtu.be/H17IJHlZXpw?t=7
Ako sme dospeli k "šademo"?
Tu môžem len špekulovať, ale myslím si že k tomu došlo tak ako zvyčajne: niekto to videl napísané, nemal poňatie ako sa to má vyslovovať. Tak to začal vyslovovať tak ako mu bolo prirodzené, a ujalo sa to. Mám podozrenie že sa sa tam niekde priplietla Francúzska výslovnosť, kde sa "cha" vyslovuje ako "ša"
Charles de Gaulle = "šárl d'gól"
Champs-Élysées = "šánz-elyzé"
Viem, zvádza to k tomu. Výraz CHAdeMO však nepochádza z Francúštiny.
Čo sa s tým dá robiť?
Žiaľ asi nie veľa. Keď si človek nejakú výslovnosť zaužíva, už ju väčšinou nezmení. Viem to z vlastnej skúsenosti, nakoľko som kolegom v práci stokrát opravil Anglickú výslovnosť, a na stoprvý krát to povedali rovnako zle. Ľudí proste netrápi, či cudzojazyčné slová vyslovujú správne. Nad týmto fenoménom sa pozastavujem celý život, a stále je to pre mňa nepochopiteľné.
Napriek tomu by som chcel na Vás apelovať, aby sme sa o to aspoň pokúsili. Skúste si prosím dať chvíľu pozor na to ako to vyslovujete, a ak stretnete niekoho kto hovorí "šademo" skúste ho prípadne (v rámci slušnosti) opraviť.
ありがとうございます
Arigató gozaimasu
Komentár